Читать новость на отдельной странице
"Тебя ж, как первую любовь,
России сердце не забудет!..."
(Ф.И.Тютчев)
В апреле 2016г. в Тюменской областной научной библиотеке имени Д.И.Менделеева кафедра иностранных языков ГАУ Северного Зауралья провела круглый стол, посвященный величайшему поэту, Александру Сергеевичу Пушкину.
Цель круглого стола - рассмотреть великого русского поэта и основоположника современного русского языка А.С.Пушкина, как талантливую личность. Этот уникальный поэт и его творчество не перестает удивлять нас - современное поколение.
Организаторы круглого стола :ст.преподаватель кафедры иностранных языков Потапова И.Н. и ст.преподаватель кафедры иностранных языков Таратута И.В. ставили перед собой следующие задачи:
— представить А.С.Пушкина как многогранную талантливую личность;
— выявить литературоведческий интерес к изучению произведений А.С.Пушкина и создать мотивацию для дальнейшего исследования жизни и творчества русского гения;
— проанализировать связь поколений с исторической личностью через призму конкурса "А.С.Пушкин глазами студентов".
Проведению данного мероприятия предшествовала большая подготовительная работа преподавателей кафедры, особенно нужно отметить
преподавателя немецкого языка Руди Л.Я. Студенты провели социологический опрос (конкурс) среди студентов 1-2 курсов ГАУ Северного Зауралья на тему"А.С.Пушкин глазами студентов" (группа Б-ЛХ11). И затем результаты опроса были оглашены в завершении круглого стола. Хотелось бы отметить, что студенты 2 курса владеют большей информацией и процент правильных ответов у них выше.
Круглый стол состоял из 4 блоков:
1) Александр Сергеевич Пушкин и иностранные языки;
2) А.С.Пушкин и искусство;
3) великий русский поэт и его окружение;
4) наследие великого поэта.
А.С.Пушкин был не только гениальным поэтом, но и гениальным переводчиком-полиглотом. Прежде всего, поражает обилие языков, которых в той или иной степени касался Пушкин. Он переводил литературу с шестнадцати языков.
Пушкинские переводы - живая пропаганда любимых авторов. Об этом рассказала Русакова Ю. в своем докладе "Великий поэт в роли переводчика".
Чугунова Я. продекламировала на французском языке стихотворение А.С.Пушкина "Мой портрет". Это стихотворение было написано поэтом на французском языке в 1814г.
Мой портрет
Вы попросили мой портрет,
Каков он есть в натуре.
Его рисует вам поэт
Пока в миниатюре.
Я - только юный озорник,
Сижу за партой школьной,
Но правду говорить привык
Без робости окольной.
И в целом свете нет вралей,
Ни докторов Сорбонны
Шумней, назойливей и злей
Меня - моей персоны.
С курчавой шапкою волос,
Румяный без излишка,
Я до Вильгельма не дорос,
Но и не коротышка.
Корплю я с горем пополам
Над грифельной доскою.
Люблю толпу - и смех и гам -
И не терплю покою.
Люблю спектакли и балы.
Еще сказать не смею,
Какие игры мне милы...
Прогонят из Лицея.
Здесь верно все до точки вплоть.
И если уж признаться,
Каким слепил меня Господь,
Таким хочу остаться.
Я сущий бес при том при всем,
Мартышкина мордашка.
Пройдусь по залу колесом! -
Таков уж Пушкин Сашка.
1814
Доклад на тему "Пушкин в переводах на западноевропейские языки (английский, немецкий, французский), представленный Никоноровой А. и Путиной К. вызвал неподдельный интерес у публики. Говоря о переводах произведений Пушкина, следует отметить, что он переведен полностью или в отдельности на языки, относящиеся ко всем главным лингвистическим группам, таким как славянская, германская, романская, кавказская, индоперсидская и многие другие. Безусловно, классика требует особой ответственности, особого, повышенного внимания к языку переводов и это глубоко понимали переводчики, известные поэты и прозаики всех времен. Чеканный, прозрачный и образцово нормативный пушкинский язык сам по себе требовал адекватного, ясного языка переводов.
Стихотворение Пушкина "Я Вас любил" на английском языке (Богданова А.) и на немецком языке (Шавва Д.) позволило аудитории окунуться атмосферу эпохи А.С.Пушкина.
Не только студенты, но и опытнейший и ведущий преподаватель кафедры иностранных языков Уткина С.М. в сопровождении красочной презентации продекламировала отрывок из поэмы "Руслан и Людмила" А.С.Пушкина на английском языке.
Во втором блоке круглого стола " Александр Сергеевич Пушкин и искусство" были познавательные выступления - презентации студентов на следующие темы:"Графика А.С. Пушкина" (Конева В.), " А.С. Пушкин в портретах и иллюстрациях " (Постникова Т., Тухфатулина Г.).
Графические зарисовки Пушкина — еще один пример кропотливой работы поэта над словом. Быстрый карандаш Пушкина-художника — отличительная особенность его творческой манеры, одинаково легкой как в начертании букв, так и в многочисленных зарисовках. Эту графику можно по праву считать своеобразным учебником художественного вкуса. Эта графика позволяет проникнуть в мысль, образ, чувство поэта, которые, не выразившись в словах, остались запечатленными в рисунке.
Из доклада "А.С.Пушкин в музыке" (Прудников Д.) мы узнали, что на сегодняшний день по произведениям А.С.Пушкина написано более 1000 романсов и песен, около 100 опер, десятки балетов и симфонических произведений.
3 блок круглого стола был посвящен "Великому русскому поэту и его окружению". Поэт дорог нам тем, что учит нас с уважением относиться к такому бесценному дару судьбы, как любовь, дружба. Об этом рассказали в своих выступлениях - презентациях студенты Лебедева Е. и Постникова Т. "Пушкин как друг; друзья поэта" и "Адресаты лирики А.С.Пушкина" (Попова Н.) Определяющими факторами для «выбора» Пушкиным друзей были, прежде всего, глубина взаимного духовного воздействия, а также близость душевных побуждений и сокровенных мыслей.
Заключительный блок круглого стола был посвящен "Наследию великого поэта". Прошло уже довольно много лет с момента жизни, рождения и смерти великого поэта, но то, что он оставил после себя, не имеет срока давности, и давно стало бессмертным. Об этом свидетельствовали цитаты многих известных людей в докладе "Русские писатели и поэты о А.С.Пушкине" (Чагочкина Л.)
Известные афоризмы А.С.Пушкина прозвучали из уст старшего преподавателя кафедры иностранных языков Потаповой И.Н.
В заключении вновь прозвучало стихотворение великого поэта на немецком языке в прочтении Коноплева С.
А закончить хочется словами Н.В. Гоголя о Пушкине: «В нем русская природа, русская душа, русский язык, русский характер отразились в такой же чистоте, в какой отражается ландшафт на выпуклой поверхности оптического стекла!»
Автор статьи :
ст.преподаватель кафедры иностранных языков
ГАУ Северного Зауралья
Таратута Ирина Викторовна