![]()
В марте-апреле 2020 г. кафедрой иностранных языков был проведен конкурс «Начинающий переводчик-2020», ставший уже традиционным. В конкурсе приняли активное участие не только студенты ГАУСЗ, но и студенты ТИУ, изучающие английский, немецкий и французский языки.
Конкурс проводился в двух номинациях – «Проза» и «Поэзия», при этом некоторые студенты решили попробовать свои силы в переводе сразу в двух номинациях. В качестве конкурсных текстов использовались образцы европейской поэзии и прозы. Критерии, по которым оценивалось качество присланных на конкурс работ, включали эквивалентность перевода, адекватность перевода, учет стилистических параметров поэтического и прозаического художественного текста и умение на практике использовать переводческие стратегии и трансформации.
Профессиональному жюри нелегко было определить победителей конкурса, однако в конечном итоге призовые места распределились следующим образом.
Предлагаем пользователем сайта ГАУСЗ лично оценить качество перевода одного из победителей конкурса «Начинающий переводчик-2020»!
(Перевод с французского Павловой Анастасии)
Когда цветут цветы под пенье птах,
Я слышу странный тон ответов резких,
И голосом осенних перелесков
Предчувствие бежит в моих костях.
Как золото под пламенем жары
Твоей далекой легкою улыбкой
Туман застывший проникает зыбко,
Хватая душу северной зимой.
Когда, пуская кровь, разденутся леса,
Ты оставляешь запах свой в ладонях
Весенний аромат звезды былой
Я вспомню вновь и утону в глубинах
Забывшихся надежд из мира мертвых.
Изменчивый и смертный, где и я живу,
Бесчувственный, покорный в этом мире
Как буду жить в другом я, если здесь умру?
В твои открытые глаза смотреть я буду,
Когда мороз, снега и дождь придут.
Сгублю ли душу я, чтобы с тобою быть,
Смотря в твои глаза-горящие пустыни?
Дрожащих А.В.,
доцент кафедры иностранных языков